آشنایی با مباحث Reduced relative clauses
فهرست مطالب
آشنایی با مباحث Reduced relative clauses موضوع این مطلب از وب سایت آکادمی زبان انگلیسی سهل سام است. یادگیری اصول کوتاه کردن جملات در زبان انگلیسی به منظور رسیدن به fluency در اسپیکینگ و تقویت مهارت رایتینگ از اهمیت بالایی برخوردار است. در مطلب چطور سریعتر انگلیسی صحبت کنم؟ روشهای کاربردی متعددی را در این زمینه معرفی کرده ایم. در این مقاله نیز قصد داریم شما را با یکی دیگر از روش های پرکاربرد با عنوان reduced relative clause آشنا کنیم.
اگر از اهمیت یادگیری گرامر در زبان انگلیسی مطلع باشید، باید به خوبی بدانید که برای رسیدن به سطح پیشرفته خصوصاً در بخش اسپیکینگ، نیاز به دانش بالا در مباحث مهمی مثل کوتاه کردن جمله واره های موصولی (relative clauses) یا همان ریداکشن در انگلیسی خواهید داشت. جمله واره های موصولی به جملاتی گفته می شوند که با ضمایر موصولی مانند who/whose/whom/which/when/where/that/why همراه می شوند و با استفاده از آنها می توانیم در مورد شخص یا چیزی که مدنظرمان است اطلاعات بیشتر یا ضروری تری ارائه دهیم تا شنونده متوجه شود دقیقاً به چه کسی یا چه چیزی اشاره داریم. دقت داشته باشید که این جملات اصولاً به تنهایی مفهوم کاملی ندارند. همچنین به دلیل اینکه این جمله واره ها به توصیف اسم یا ضمیر قبل از خود می پردازند، به آنها لقب جمله واره وصفی (adjective clause) نیز داده شده است.
حال شاید برایتان جای سؤال باشد که relative clause چیست. در مقالهی نکات گرامری مهم در مورد relative clauses توضیحات مهمی را در مورد جمله واره های توصیفی و استفاده از ضمایر موصولی در جملات، ارائه داده ایم. برای یادگیری بهتر این مبحث، توصیه می کنیم ابتدا به طور کامل با این نوع جملات آشنا شوید.
احتمالاً می دانید که جمله واره های موصولی به طور کلی در دو گروه زیر دسته بندی می شوند:
Defining relative clauses
Non-defining relative clauses
جمله واره های موصولی تعریف کننده(ضروری)
جمله واره های موصولی غیرتعریف کننده(غیرضروری)
برای یادگیری اصول و قواعد کوتاه کردن آنها در جملات، با این مقاله همراه باشید.
برای یادگیری گرامر reduction و اصول و قواعد کوتاه کردن این جمله واره ها، با این مقاله همراه باشید.
Reduced defining relative clauses
در جمله واره های موصولی تعریف کننده (Defining relative clauses) اگر ضمیر موصولی با to be همراه باشد، می توان با حذف این دو، جمله را به یک عبارت وصفی تبدیل کرد بدون اینکه تغییری در معنا و مفهوم آن ایجاد شود. به مثال های زیر توجه کنید:
The people who are living next door come from Italy.
افرادی که در همسایگی زندگی می کنند از ایتالیا آمده اند.
در این جمله، می توان عبارت who are را حذف کرد. یعنی:
The people living next door come from Italy.
افراد در همسایگی از ایتالیا آمده اند.
به مثال بعدی نیز دقت کنید:
The weapon that was used in the murder has now been found.
سلاحی که در این قتل استفاده شده بود، اکنون پیدا شده است.
حالت کوتاه یا کاهش یافته آن به صورت زیر می شود:
The weapon used in the murder has now been found.
سلاح استفاده شده در قتل، اکنون پیدا شده است.
مثالی دیگر ببینید:
The prisoners who are being released are all women.
زندانیانی که آزاد می شوند همگی زن هستند.
The prisoners being released are all women.
زندانیان آزاد شده همگی زن هستند.
نکات مهم برای ساختن reduced defining relative clauses
نکته1
به این نکته دقت داشته باشید که برای ایجاد چنین ساختارهایی، باید ضمیر موصولی از نوع فاعلی باشد.
The woman who is talking to my wife is one of our neighbors.
زنی که با همسرم صحبت می کند یکی از همسایه های ماست.
The woman talking to my wife is one of our neighbors.
زن (صحبت کننده با همسرم) که با همسرم صحبت می کند یکی از همسایه های ماست.
در این جمله، ضمیر موصولی یا نسبی who فاعلی است. اما اگر جمله ما به صورت زیر باشد:
The woman who my wife is talking to is one of our neighbors.
خانمی که همسرم با او صحبت می کند یکی از همسایه های ماست.
ضمیر موصولی who حالت مفعولی پیدا می کند بنابراین نمی توان ضمیر موصولی را حذف کرد.
نکته2
دقت داشته باشید که در جملات معلوم، از present participle یعنی شکل ing دار فعل استفاده می شود. این امر تنها در مورد زمان حال استمراری صدق نمی کند بلکه در زمان های مختلف دیگر نیز صادق است خصوصاً جملاتی که در آنها بعد از ضمایر موصولی از to be استفاده نشده باشد. مثلاً:
People who arrived late were not allowed in until the interval.
افرادی که دیر می آمدند تا آن زمان اجازه ورود نداشتند.
People arriving late were not allowed in until the interval.
افراد دیر آمده(که دیر آمده اند) تا آن زمان اجازه ورود نداشتند.
Anyone who wants a ticket for the Final should see me.
هر کس بلیت فینال می خواهد باید من را ببیند.
Anyone wanting a ticket for the Final should see me.
افراد خواهان بلیت فینال باید من را ببینند.
نکته3
در جملات مجهول در زبان انگلیسی نیز از شکل سوم فعل یا از ساختار being + past participle با توجه به نوع و زمان جمله استفاده می شود. همانطور که می دانید افعال باقاعده در زبان انگلیسی، با اضافه شدن –ed به حالت گذشته یا شکل سوم تبدیل می شوند ولی در مورد افعال بی قاعده، شکل و فرم آنها تغییر می کند. به مثال ها توجه کنید.
The student that is chosen as a winner will get a prize.
به دانش آموزی که به عنوان برنده انتخاب شود جایزه تعلق خواهد گرفت.
The student chosen as a winner will get a prize.
به دانش آموز انتخاب شده به عنوان برنده، جایزه تعلق خواهد گرفت.
The progress which was made yesterday will give us a head start.
پیشرفتی که دیروز به دست آمد به ما یک مزیت برای موفقیت خواهد داد.
The progress made yesterday will give us a head start.
پیشرفت به دست آمده ی دیروز، به ما یک مزیت برای موفقیت خواهد داد.
None of the models that have been inspected so far have passed the test.
هیچ یک از مدل هایی که تا کنون بررسی شده اند، در تست قبول نشده اند.
None of the models inspected so far have passed the test.
هیچ یک از مدل های بررسی شده تا کنون تست را قبول نشده اند.
نکته4
زمانی که به تعریف دو اتفاق می پردازیم، اگر رویدادی که در بخش عبارت موصولی بیان شده است قبل از اتفاقِ ذکر شده در عبارت اصلی رخ داده باشد، نمی توانیم از ساختار کاهشی جمله واره های موصولی استفاده کنیم. به عنوان مثال:
Trees which fell in the storm have been removed.
درختانی که در طوفان سقوط کرده اند زدوده شده اند.
در این جمله، ابتدا افتادن درخت رخ داده است که در بخش عبارت موصولی تعریف شد. بنابراین نمی توان به صورت زیر این جمله را بیان کرد:
Trees falling in the storm have been removed.
نکته5
اگر در جمله ای مجهول، بین ضمیر موصولی و فعل to be فاعل قرار بگیرد، ساختار reduction اتفاق نمی افتد. برای درک بهتر به مثال زیر توجه کنید:
It was the way in which he was sacked that particularly shocked me.
این شیوه ی اخراج او بود که به خصوص مرا شوکه کرد.
پس نمی توانیم بگوییم:
It was the way in which he sacked….
نکته6
هنگامی که در عبارت موصولی از افعال مودال در زبان انگلیسی استفاده شده باشد نمی توان از گرامر reduced relative clauses استفاده کرد.
The students who should be selected tomorrow are those that have worked the hardest.
The students selected tomorrow….
البته در مورد فعل مودال will استثنا وجود دارد. یعنی می توان از این قانون استفاده کرد.
The students who will be selected tomorrow will be offered a scholarship.
The students selected tomorrow will be offered a scholarship.
راستی، با کاربردهای رایج will در زبان انگلیسی آشنایی دارید؟
راههای دیگر برای کوتاه کردن عبارات موصولی
در گرامر reduced adjective clause روشهای مختلف دیگری نیز وجود دارد که میتوان از آنها در reduction grammar استفاده کرد. در ادامه تعدادی را عنوان کرده ایم.
The people who were sitting at the back couldn’t here.
مردمی که عقب نشسته بودند نمی توانستند بشنوند.
The people sitting at the back couldn’t here.
افراد نشسته در عقب، نمی توانستند بشنوند.
The people at the back couldn’t here.
افراد عقبی نمی توانستند بشنوند.
*هنگامی که بعد از ضمیر موصولی، افعال to be داشته باشیم و فعل ing داری در عبارت موصولی به کار نرفته باشد.
The man who is in that big black car is the President of Erewhon.
مردی که در آن ماشین بزرگ سیاه رنگ است، رئیس جمهور Erewhon است.
The man in that big black car is the President of Erewhon.
آن مرد در آن ماشین سیاه رنگ، رئیس جمهور Erewhon است.
Reduced non-defining relative clauses
در این دسته از عبارات موصولی که به آنها جمله واره های غیرضروری نیز گفته می شود، می توان با حذف ضمیر موصولی و فعل to be بعد از آن، جمله را کوتاه کرد. به چند مثال زیر دقت کنید.
The young woman, (who was) living abroad at that time, didn’t see her family very often.
زن جوان (که) در آن زمان در خارج از کشور زندگی می کرد، زیاد خانواده اش را نمی دید.
The book, (which was) first published in 1970, has sold over a million copies.
این کتاب که اولین بار در سال 1970 منتشر شد بیش از یک میلیون نسخه از آن به فروش رسید.
Martha, (who was) brought up in the city, had never seen a cow before.
مارتا (که) در شهر بزرگ شده بود، قبلاً گاو ندیده بود.
در تمام این جملات، عبارت داخل پرانتز را می توان حذف کرد.
*روشی دیگر برای نوشتن این جملات هنگام خلاصه کردن آنها، انتقال عبارت موصولی کوتاه شده به ابتدای جمله است. مثلاً:
Living abroad at that time, the young woman didn’t see her family very often.
First published in 1970, the book has sold over a million copies.
Brought up in the inner city, Martha had never seen a cow before.
در مطلبی دیگر به طور مفصل به گرامر time clause و گرامر reduced time clauses اشاره خواهیم داشت.
دیدگاهتان را بنویسید
برای نوشتن دیدگاه باید وارد بشوید.