اصطلاحاتی که شامل اسامی حیوانات میشود
فهرست مطالب
تصور کنید با یکی از دوستانتان در مورد موضوعی مهم در حال گفتگو هستید و دوستتان برای آرام نگه داشتن اوضاع، به شما می گوید:
let sleeping dogs lie
در آن لحظه احتمالاً از بی ربط بودن این جمله با موضوع بحث تعجب خواهید کرد و با خود می گویید چرا باید کار به کار سگهای خفته داشته باشم!! اما زمانی که دوستتان متوجه تعجب شما می شود، تأکید می کند که این جمله یک اصطلاح است. به این معنا که بهتر است مسائل گذشته را پیش نکشید و همه چیز را فراموش کنید. در واقع معادل های آن در زبان فارسی شامل عباراتی مثل: “پا روی دم شیر نگذاشتن/ خود را به بی خبری زدن/ فتنه در خواب است بیدارش مکن” می شود.
این تصور قطعاً اهمیت یادگیری اصطلاحات انگلیسی را برای شما به طور کامل روشن می کند. اگر با این اصطلاحات آشنایی داشته باشید، به راحتی می توانید صحبت های شخص مقابل را متوجه شوید.
اصطلاحات در واقع نوعی زبان کنایی یا رمزی به حساب می آیند به این صورت که مفهوم کلی عبارت هیچ ارتباطی با معنای لغوی آن ندارد بنابراین مراقب استفاده ی درست آنها باشید. از طرفی نیازی نیست که مدام خود را مجاب به استفاده از آنها کنید. به کار بردن بیش از حد اصطلاحات، صحبت های شما را غیرطبیعی جلوه خواهد داد.
اگرچه یادگیری و فهمیدن آنها چندان ساده به نظر نمی آید اما شنیدن آنها در غالب سریال ها و فیلم ها کمک زیادی در یادگیری آنها به شما خواهد کرد. وقتی چیزی را با توجه به موقعیتی که در آن به کار رفته یاد بگیرید، بدون شک، بهتر در ذهنتان جای خواهد گرفت. در قدم بعدی نیز با تکرار آنها در صحبت هایتان، می توانید آن اصطلاحات را برای همیشه به حافظه بلندمدت خود بسپارید.
حال، هنگام یادگیری ممکن است به اصطلاحاتی بربخورید که در آنها از اسامی حیوانات در انگلیسی استفاده شده باشد. در ادامه ی مقاله، با تعدادی از این اصطلاحات آشنا خواهید شد. برای هر یک از آنها نیز توضیحات لازم ارائه داده شده است.
At a snail’s pace
گاهی اوقات از طریق برخی لغات کلیدی می توان به مفهوم یک اصطلاح پی برد. مثلاً در همین عبارت، لغت snail را داریم. اگر با اسامی جانوران در زبان انگلیسی آشنایی داشته باشید، قطعاً میدانید که حلزون به انگلیسی معادل همین کلمه است. همانطور که میدانید حلزون حرکتی بسیار آهسته دارد پس میتوان گفت این اصطلاح به چنین چیزی اشاره دارد. بعنوان مثال:
Traffic is moving at a snail’s pace.
ترافیک حرکتی بسیار آهسته دارد.
Busy as a bee
این اصطلاح به کسی نسبت داده می شود که بی اندازه سرش شلوغ است اما با دقت و نظمی عالی در حال انجام کارش است.
My friend is working on her science project. She’s been busy as a bee all day.
دوستم روی پروژه علمی خود کار می کند. کل روز مشغول بوده است.
Open a can of worms
این اصطلاح زمانی استفاده می شود که کسی به قصد حل یک مشکل، کاری انجام می دهد اما باعث بروز مشکلات جدیدتری می شود.
You’ve opened a real can of worms here.
شما واقعاً باعث مشکلات بیشتری در اینجا شده اید.
The world is your oyster
باز کردن یک صدف خوراکی کار آسانی نیست. دستیابی به فرصت ها در زندگی همانند باز کردن صدف است، دشوار است اما زمانی که این اتفاق می افتد احتمال یافتن مروارید بسیار است. این بدین معناست که بعد از گذراندن کمی سختی، می توانید از فرصت هایی که در آینده پیش خواهد آمد نهایت استفاده را ببرید.
You just graduated from a wonderful university, so the world is your oyster.
به تازگی از یک دانشگاه عالی فارغ التحصیل شدی بنابراین دنیا به کام تو است.
Watching like a hawk
بچه ها معمولاً این اصطلاح را از پدر و مادر یا پرستار خود زیاد می شنوند. به این معنی که چیزی یا کسی را با دقت و از نزدیک زیر نظر داشته باشید تا اشتباهی از آنها سر نزند یا به عبارتی دیگر مچ آنها را بگیرید.
When I was at home, mum and dad watched me like a hawk.
زمانی که خانه بودم، مامان و بابا با دقت زیر نظرم داشتند.
Mad as a hornet
برای نشان دادن عصبانیت زیاد خود، می توانید از این اصطلاح کاربردی استفاده کنید.
در واقع hornet نوعی زنبور است که اگر عصبانی شود باعث آسیب های زیادی خواهد شد و بسیار خطرناک خواهد بود. به همین دلیل از اسم آن برای اشاره به عصبانیت زیاد استفاده شده است.
Mom got as mad as a hornet when I broke the mirror.
وقتی آینه را شکستم مادرم خیلی عصبانی شد.
Dog-eat-dog
برای اشاره به رقابت های بسیار سرسخت و گاهی بی رحمانه می توان این اصطلاح را به کار برد.
وقتی مردم برای رسیدن به چیزی که می خواهند، دست به هرکاری می زنند و نسبت به هم بی رحم می شوند.
It’s a dog-eat-dog world out there.
دنیای بیرون دنیای بی رحمی است.
Eagle eyes
به معنی داشتن چشمانی تیزبین و دقتی ظریف نسبت به جزئیات
شاید تا حدودی به اصطلاح watching like a hawk شباهت داشته باشد اما از این اصطلاح به منظور گرفتن مچ کسی هنگام انجام کاری اشتباه استفاده نمی شود. بیشتر به دقت و تمرکز بالا هنگام دیدن چیزی اشاره دارد.
The teacher goes over the tests with an eagle eye.
معلم تست ها را با چشمانی تیزبین و دقتی زیاد مرور می کند.
Hold your horses
یعنی دست نگه داشتن/ تند نرفتن/ صبر کردن
A: Dad, I’m going to quit school.
B: Hold your horses! Let’s talk!
بابا، می خواهم مدرسه را ترک کنم.
تند نرو! بگذار صحبت کنیم!
I’ll be a monkey’s uncle
معادل جمله ی I’m very surprised است.
Well, I’ll be a monkey’s uncle. I never thought I’d pass that test.
خب، خیلی غافلگیر شدم. هرگز فکرش را نمی کردم که آن آزمون را پاس کنم.
Pet peeve
گاهی یک اتفاق یا رفتار اذیت کننده ی افراد دور و برتان ممکن است باعث ناراحتی و رنجش شما شود. برای ابراز آن می توانید از این اصطلاح استفاده کنید.
I hate when people don’t put things back where they belong, it’s a pet peeve of mine.
متنفرم وقتی مردم وسایل را سرجایشان قرار نمی دهند. برایم آزاردهنده است.
A little bird told me
یک فرد ناشناس به من گفت/ یک فرد ناشناس به من خبر داد.
I heard you were accepted to Harvard, a little bird told me.
شنیدم هاروارد قبول شدی. یک فرد ناشناس به من گفت.
Butterflies in one’s stomach
به معنی دلشوره گرفتن/ مضطرب بودن
I was so nervous before my speech. I had butterflies in my stomach.
قبل از سخنرانی ام مضطرب بودم. خیلی دلشوره داشتم.
All bark and no bite
وقتی این اصطلاح را به کسی نسبت بدهید به این معناست که آن شخص تنها کاری که می کند تهدید کردن است و در عمل هیچ اقدامی انجام نمی دهد.
My boss yells a lot, but he’s all bark and no bite.
رئیسم خیلی فریاد می زند اما هیچ کاری از او برنمی آید.
You can’t teach an old dog new tricks
گاهی تغییر عادات قدیمی افراد بسیار دشوار است و حتی آموزش مهارت یا وظیفه ای جدید به آنها تقریباً غیرممکن به نظر می رسد. در چنین حالتی، برای توصیف آنها می توانید از این اصطلاح کمک بگیرید.
My mom won’t learn how to use the computer. I guess you can’t teach an old dog new tricks.
مامانم نحوه استفاده از کامپیوتر را یاد نخواهد گرفت. فکر می کنم پیر را تعلیم دادن مشکل است.
دیدگاهتان را بنویسید
برای نوشتن دیدگاه باید وارد بشوید.