فریزال ورب های مرتبط با روتین شب و عادات خواب
یکی از سؤالات متداول و رایجی که در مکالمات روزمره یا در بخش اسپیکینگ آزمون آیلتس پرسیده می شود، در مورد روتین شب و اسپیکینگ درباره خواب است. در این مطلب، شما را با چندین کالوکیشن و فریزال ورب مرتبط با روتین شب و عادات خواب آشنا خواهیم کرد. اما قبل از آن باید تفاوت کالوکیشن و فریزال ورب را به خوبی بدانید. در زبان انگلیسی، فریزال ورب، به ورب¬های انگلیسی گفته میشود که از یک فعل اصلی و یک یا چند حرف اضافه یا قید تشکیل شده اند. به عنوان مثال فعل break down یک فریزال ورب محسوب میشود.
اما کالوکیشن به همنشینی کلمات در کنار هم اشاره دارد. برای نمونه، لغت bed به معنی “رختخواب یا تختخواب” را در نظر بگیرید. حال اگر بخواهید در مورد مرتب کردن آن صحبت کنید، باید بدانید از چه فعلی به همراه آن استفاده کنید تا مفهوم درست را برسانید. در چنین موقعیتی از make the bed استفاده میشود. پس به این نوع همنشینی در زبان انگلیسی کالوکیشن گفته میشود.
در ادامه همراه ما باشید تا با فریزال وربها و کالوکیشنهای رایج روتین شب آشنا شوید.
*اولین کاری که قبل از رفتن به رختخواب انجام می شود، مسواک زدن و شانه کردن موهاست.
Brush your teeth
در انگلیسی بریتانیایی معمولاً به صورت clean your teeth هم گفته می شود.
I brush my teeth twice a day.
دو بار در روز مسواک می زنم.
Don’t forget to brush your teeth.
یادت نرود مسواک بزنی.
Brush/comb your hair
He cleaned his teeth and brushed his hair.
دندان هایش را مسواک زد و موهایش را شانه کرد.
*کاری که اکثر خانمها قبل از رفتن به رختخواب انجام می دهند، پاک کردن یا شستن آرایش است. آرایش در زبان انگلیسی می شود: make-up و با فریزال ورب های زیر همراه می شود.
Wash off / take off/remove make-up
Take off eye make-up gently, using a cotton ball.
آرایش چشم را به آرامی با استفاده از یک توپ پنبه ای پاک کنید.
Wash off your make-up before going to bed.
قبل از رفتن به رختخواب آرایش خود را بشویید.
*دوش گرفتن در شب قبل از رفتن به رختخواب می تواند کمکی برای داشتن خوابی راحتتر باشد.
Take/have a shower
I’ll just take a quick shower.
فقط یک دوش سریع می گیرم.
همچنین می گوییم:
Jump in the shower
I removed my make-up and jumped in the shower.
آرایشم را پاک کردم و پریدم(با سرعت رفتم) زیر دوش.
*یکی از عادت های زیبا که ممکن است ذهن شما را برای داشتن خوابی آرام آماده تر کند، خواندن کتاب قبل از خواب است.
Read a book
What book are you reading at the moment?
در حال حاضر چه کتابی می خوانی؟
I lied down on the couch and read an interesting book.
روی کاناپه دراز کشیدم و یک کتاب هیجان انگیز خواندم.
*از کالوکیشن ها و فریزال ورب های زیر برای صحبت در مورد رفتن به رختخواب استفاده کنید.
Go to bed
What time do you usually go to bed at night?
معمولاً شبها چه ساعتی به رختخواب می روی؟
Get into bed
I usually read for a bit after I get into bed.
معمولاً بعد از اینکه به رختخواب می روم کمی مطالعه می کنم.
Crawl into bed (=get into bed feeling very tired)
We finally crawled into bed at three in the morning.
بالاخره ساعت سه بامداد به رختخواب رفتیم.
Jump into bed
I was exhausted and jumped into bed.
خیلی خسته بودم و پریدم توی رختخواب.
*برای توصیف “به تدریج به خواب رفتن” از فریزال ورب زیر استفاده می شود.
Drift off
I was just drifting off when the phone rang.
وقتی تلفن زنگ خورد تازه به خواب رفته بودم.
*گاهی بدون اینکه قصدش را داشته باشیم، ناخودآگاه به خواب می رویم. به عنوان مثال هنگام تماشای تلویزیون، خواندن روزنامه، کار با تلفن همراه، پشت میز کار و… . برای توصیف چنین حالتی، سه فریزال ورب کاربردی داریم.
Doze off
I must have dozed off.
حتماً به خواب رفته بودم.
Drop off
She kept dropping off at her desk.
او مرتب پشت میزش خوابش می برد.
Nod off
I missed the movie because I kept nodding off.
فیلم را از دست دادم چون مدام چرت می زدم.
*به عملی که در آن بعد از به خواب رفتن بچه ها، به آرامی روی آنها پتو، ملحفه یا لحاف می کشیم، می گوییم:
Tuck someone in
I tucked in Mary and Josh after reading them a story.
بعد از خواندن داستان برای ماری و جاش، رویشان را پوشاندم.
در ادامه در مورد تعدادی از عادات مرتبط با خواب توضیحاتی ارائه داده شده است.
Stay up late
تا دیروقت بیدار ماندن
I stay up late every night and study English.
هر شب تا دیروقت بیدار می مانم و انگلیسی می خوانم.
Sleep like a log/sleep like a baby
به خواب سنگین فرو رفتن/خوب خوابیدن
I was exhausted and slept like a log.
خیلی خسته بودم و به خواب سنگینی فرو رفته بودم.
Sleep over
خانه کسی خوابیدن
If you don’t want to drive home this late at night, you’re welcome to sleep over.
اگر نمی خواهی این موقع شب با ماشین به خانه بروی، می توانی اینجا بخوابی.
Sleep (something) off
زمانی که به منظور فراموش کردن چیزی یا خلاصی از حس یا درد بدی که دارید، به رختخواب می روید و می خوابید.
He went to his room to sleep it off.
به اتاقش رفت تا بخوابد و از این حس بد رها شود.
Sleep away
زمانی که وقت خود را با خوابیدن می گذرانید.
I’ve been sleeping away all day.
کل روز را خواب بوده ام.
Snuggle up
در بستری گرم غنودن/در جایی آرمیدن
She snuggled up in Lea’s lap to listen to the story.
او در آغوش لیا آرمید تا به داستان گوش دهد.
معمولاً هنگام خواب خصوصاً به بچه ها عبارت زیر گفته میشود که معادل sleep well است.
Sleep tight
Good night, Mary. Sleep tight!
شب بخیر ماری. خوب بخوابی.
اگر یک ناراحتی یا نگرانی، مانع خواب راحت شما شود، از کالوکیشن زیر برای توصیف آن استفاده کنید.
Sleep uneasily
That night I slept uneasily, anxious about the meeting the next day.
آن شب به دلیل اضطراب جلسه روز بعد، نتوانستم خوب بخوابم.
اگر بخواهید جمله “دیشب پلک روی هم نگذاشتم” را به انگلیسی بگویید از عبارت زیر استفاده کنید.
Not sleep a wink
I didn’t sleep a wink last night.
و یا برای بیان جمله از خواب پریدم به انگلیسی از کالوکیشنهای زیر استفاده کنید.
Jerk/Jolt someone awake
The sound of the phone jerked me awake.
صدای زنگ تلفن مرا از خواب پراند.
برای توصیف حالتی که به دلیل بی قراری، بیماری یا نگرانی و فکر زیاد، مدام در رختخواب غلت میخورید، از عبارت زیر استفاده کنید.
Toss and turn
I was worried and tossing and turning all night.
نگران بودم و تمام شب را با بیقراری توی رختخواب غلت میزدم.
دیدگاهتان را بنویسید
برای نوشتن دیدگاه باید وارد بشوید.