نقل قول در زبان انگلیسی
فهرست مطالب
نقل قول در هر گفتگویی با هر زبانی رایج است. گاهی شخصی چیزی به ما می گوید و بعداً ما همان سخن را جایی دیگر برای کسی نقل می کنیم. همچنین از نقل قول در مقالات، داستان ها، رمان ها و در روزنامه ها و مجلات استفاده فراوانی می شود. اگر این نقل قول در زبان انگلیسی اتفاق بیفتد، باید نکاتی را در نظر بگیرید چرا که شیوه ی نقل قول در زبان انگلیسی از قوانین خاصی پیروی می کند.
نقل قول های انگلیسی هم می توانند به طور مستقیم و عین کلماتی باشند که گوینده بیان کرده است(direct speech) و هم می توان از زبان خود، جمله گوینده را نقل کرد(indirect speech) که در چنین حالتی، آن جمله دستخوش تغییراتی خواهد شد. اگر می خواهید با این قوانین و ساختارها به طور کامل آشنا شوید، این مطلب کمک زیادی به شما خواهد کرد.
در نقل قول به انگلیسی به طور معمول از افعالی مثل say, tell, ask, reply, shout, scream به عنوان reporting verbs استفاده می شود که از بین این ها، رایج ترینشان say و tell هستند. در نظر داشته باشید که هر دوی آنها جزء افعال بی قاعده هستند و شکل گذشته آنها said و told است. تفاوتی در معنا بین آنها وجود ندارد اما نکته مهم اینجاست که برای استفاده از tell نیاز به مفعول خواهید داشت به این دلیل که جزء افعال متعدی در زبان انگلیسی محسوب می شود. در ادامه با مثالهای متفاوت، درک بهتری از این نکته خواهید داشت.
نقل قول مستقیم (direct speech)
همانطور که پیش تر گفته شد، در نقل قول مستقیم اگر بخواهیم سخن شخصی را بازگو کنیم، عین همان کلمات تکرار می شود و اگر بخواهیم آن را در قالب یک نوشته به کسی دیگر انتقال دهیم، باید از یکی از علائم نگارشی در زبان انگلیسی یعنی quotation marks که به شکل (“…”) یا (‘…’) است استفاده کنیم. در چنین حالتی هیچ تغییری در سخنی که نقل می شود به وجود نمی آید.
به مثال هایی که در ادامه آمده، توجه کنید.
She says, “What time will you be home?”
او میگوید: “چه ساعتی خانه خواهی بود؟”
He said, “There’s an elephant outside the window.”
او گفت: “بیرون پنجره یک فیل هست.”
همانطور که می بینید در جمله دوم با اینکه آن سخن، مربوط به زمان گذشته بوده است اما چون نقل قول مستقیم داشتیم، عیناً همان کلماتی که توسط گوینده به کار برده شده بود را بدون هیچ تغییری تکرار کردیم.
نقل قول غیرمستقیم(indirect speech)
در این نوع نقل قول در زبان انگلیسی، برای بازگو کردن سخن افراد باید به زمان جمله ای که بیان شده است توجه کنید. اگر جمله ای که در همان لحظه گفته شده است را بخواهیم بازگو و نقل کنیم و یا جملاتی که مربوط به حقایق کلی هستند، معمولاً تغییری در آنها ایجاد نمی شود و با حال ساده بیان می شوند. در غیر این صورت، زمان جمله هرچه که باشد باید به اندازه یک زمان به عقب برگردد. به عنوان مثال اگر جمله ای که در گذشته مثلاً روز قبل گفته شده، با زمان حال ساده (simple present) بیان شده باشد، در نقل قول غیرمستقیم، زمان جمله، به گذشته ساده(simple past) تغییر می کند یا اگر از حال استمراری استفاده شده باشد، در نقل قول، آن را به گذشته استمراری تبدیل می کنیم.
نکته دیگری که باید در نظر داشته باشید، فاعل جمله است. با توجه به جنس و تعداد افراد، فاعل متناسب با جمله را انتخاب می کنیم.
نکته: در نقل قول غیرمستقیم استفاده از that قبل از جمله اصلی کاربرد زیادی دارد اما کاملاً اختیاری است و می توان آن را از جمله حذف کرد.
به چند مثال زیر توجه کنید.
Direct speech: She said, “I’m not interested in soccer.”
او گفت: “به فوتبال علاقه ای ندارم.”
Indirect speech: She said that she was not interested in soccer.
او گفت که به فوتبال علاقه ای ندارد.
همانطور که در مثال بالا مشخص است ، هم زمان جمله را تغییر داده ایم هم فاعل را.
با این وجود توجه داشته باشید که در ترجمه، تغییری ایجاد نمیشود.
Direct speech: He asked, “Where do you work?”
او پرسید: “کجا کار میکنی؟”
Indirect speech: He asked me where I worked.
او پرسید که من کجا کار میکنم.
احتمالاً برایتان جای سؤال است که چرا do را از جمله حذف کرده ایم. همانطور که در مقاله هشت قانون استفاده از سؤالات غیرمستقیم در زبان انگلیسی توضیح داده ایم، زمانی که سؤال وسط جمله واقع شود، باید آن را از حالت سؤالی درآورد و دلیل اینکه فعل work را به زمان گذشته بردیم نیز به خاطر همان قاعده و قانونی است که پیش تر بیان کرده ایم. سؤال با زمان حال ساده پرسیده شده بود، بنابراین در نقل قول باید به گذشته ساده تبدیل می شد.
به مثالی دیگر توجه کنید.
Direct speech: Please help me.
لطفاً کمکم کن.
Indirect speech: She asked me to help her.
از من خواست کمکش کنم.
وقتی کسی درخواستی از ما کرده باشد و ما بخواهیم آن را برای کسی دیگر بازگو کنیم و به اصطلاح آنها را در جریان این درخواست بگذاریم، خیلی راحت از ساختار زیر استفاده می کنیم:
ask me + to + infinitive
و اگر جمله منفی باشد:
ask me + not to + infinitive
مثلاً:
Direct speech: Please don’t be late.
لطفاً دیر نکن.
Indirect speech: He asked me no to be late.
او از من خواست دیر نکنم.
حال اگر این درخواست از نوع دستوری باشد، به جای ask از tell استفاده می کنیم. به عنوان مثال:
Direct speech: Be on time.
به موقع بیا.
Indirect speech: She told me to be on time.
بهم گفت به موقع بیام.
نکته: در نقل قول در انگلیسی، وقتی در جمله، از قید زمان استفاده شده باشد، گاهی لازم است تغییری در آن ایجاد شود. البته بستگی به این دارد که جمله را چه زمانی شنیده ایم و چه زمانی به نقل آن پرداخته ایم. مثلاً اگر در جمله از today استفاده شود و نقل آن جمله همان روز اتفاق بیفتد، نیازی به تغییر قید نیست اما اگر یک روز گذشته باشد، today به yesterday تبدیل می شود. اگر چند روز گذشته باشد، می توان اسم روز مورد نظر را جایگزین today کرد مثلاً Sunday و به همین ترتیب تغییرات انجام می شوند. در جدول زیر، لیستی از نحوه این تغییرات را مشخص کرده ایم.
Then / at that time |
now |
Yesterday / that day / Tuesday / the 27th of September |
Today |
The day before yesterday / the day before / Wednesday / the 5th of June |
Yesterday |
The night before / Thursday night |
Last night |
The week before / the previous week |
Last week |
Today/ the next day / the following day / Friday |
Tomorrow |
برای یادگیری بیشتر در مورد تغییر زمان ها، جدول زیر راهنمای مفید و خوبی خواهد بود.
توجه: قسمت های ستاره دار در جدول به معنی عدم تغییر در نقل قول غیرمستقیم است.
Reported speech |
Direct speech |
Tense |
She said (that) she liked ice cream. |
I like ice cream. |
Simple present |
She said (that) she was living in London. |
I’m living in London. |
Present continuous |
She said (that) she had bought a car OR she said (that) she bought a car. |
I bought a car. |
Simple past |
She said (that) she had been walking along the street. |
I was walking along the street. |
Past continuous |
She said (that) she hadn’t seen Mary. |
I haven’t seen Mary. |
Present perfect |
She said (that) she had taken English lessons before. |
I had taken English lessons before. |
Past perfect* |
She said (that) she would see me later. |
I’ll see you later. |
Simple future |
She said (that) she would help, but… |
I would help, but… |
Would* |
She said (that) she could speak perfect English. |
I can speak perfect English. |
Can |
She said (that) she could swim when she was four. |
I could swim when I was four. |
Could* |
She said (that) she would come later. |
I shall come later. |
Shall |
She said (that) she should call her mother. |
I should call my mother. |
Should* |
She said (that) she might be late. |
I might be late. |
Might* |
She said (that) she must study at the weekend OR she said (that) she had to study at the weekend. |
I must study at the weekend. |
Must |
دیدگاهتان را بنویسید
برای نوشتن دیدگاه باید وارد بشوید.