روش های مختلف قدردانی و جواب تشکر به انگلیسی
فهرست مطالب
روشهای مختلف جواب تشکر و قدردانی کردن به انگلیسی از لازمههای هر فردی که درحال آموزش زبان انگلیسی میباشد، است. همه ما در زندگی، به دلایل زیادی و در شرایط مختلفی اقدام به تشکر از افراد دور بر خود میکنیم. بعنوان مثال دیرتان شده است و در حال دویدن به سمت آسانسور هستید. شخصی، درب آن را برایتان نگه میدارد تا بتوانید سوار شوید. یا مثلاً فردی به شما در انجام پروژه ای مهم کمک میکند. در چنین شرایطی، با توجه به نوع کمکی که به شما شده و اندازه ی خوشحالی و رضایت شما، ممکن است به دنبال عبارات و کلمات متفاوتی به جز thank you یا thanks در زبان انگلیسی باشید تا هم متفاوتتر به نظر برسید، هم تمام احساس رضایت خود را از طریق آن عبارت، به شخص مقابل به درستی ابراز کنید.
اگر شما نیز به دنبال راهی برای یادگیری روش های مختلف تشکر کردن و جواب تشکر و قدردانی به انگلیسی هستید، بدون شک این مطلب را مفید و کمک کننده خواهید یافت.
روش های مختلف برای تشکر کردن
I’m so grateful
علاوه بر thank you و thanks عبارات دیگری نیز برای تشکر کردن وجود دارد که یکی از آنها، همین جمله بالاست.
راهی به نشانه ی حق شناسی و سپاسگزاری از کسی که از روی مهربانی و عطوفت کاری برایتان انجام داده است.
به مثالها توجه کنید.
I’m so grateful for your help.
از کمک شما بسیار سپاسگزارم.
I’m very grateful to all those who took the trouble to write to me.
از همه کسانی که زحمت کشیدند و برایم نامه نوشتند بسیار سپاسگزارم.
I’m really grateful for making things easier for me.
واقعاً سپاسگزارم که کارها را برایم آسانتر کردید.
I’m extremely grateful for the assistance your staff has provided.
از کمکی که کارکنان شما ارائه داده اند بسیار سپاسگزارم.
I appreciate it
معنی I appreciate it میشود “قدردان هستم/سپاسگزار هستم”. پس در واقع به منزله قدردانی کردن است. کاربردی مثل عبارت بالا دارد با این تفاوت که از این جمله، بیشتر در انگلیسی روزمره استفاده میشود.
I really appreciate it.
واقعا سپاسگزار هستم.
I appreciate everything you’ve done.
بابت هر کاری که انجام دادید قدردانی میکنم.
I appreciate your concern, but honestly, I’m fine.
قدر نگرانیتان را میدانم، اما صادقانه میگویم، حالم خوب است.
I owe you one
گاهی تنها راه برای قدردانی از کمک و لطف کسی، جبران آن است. بیان این عبارت، این مفهوم را به شخص مقابل القا می کند که شما در صدد انجام کاری در ازای کمکشان هستید.
You helped me a lot with this project. I owe you one.
شما در این پروژه به من کمک زیادی کردید. من مدیون شما هستم.
Thanks a lot for being so understanding about all this. I owe you one.
خیلی ممنون که همه اینها را درک میکنید. به شما مدیونم.
I couldn’t have done it without you!
گاهی به انجام رساندن کاری بدون کمک دیگران، ممکن نیست. برای تشکر از کسی که به شما در چنین شرایطی کمک کرده است، میتوانید از جمله بالا استفاده کنید. مثلاً:
A: It was an important project but you’ve carried it out successfully.
B: Yeah, but I couldn’t have done it without you.
پروژه مهمی بود اما شما آن را با موفقیت انجام دادید.
بله، اما من بدون شما نمیتوانستم این کار را به انجام برسانم.
Thanks for your hard work on this.
از این عبارت بیشتر در محل کار برای تشکر از همکاری دیگران و تلاشی که برای انجام کاری داشته اند استفاده می شود.
You’ve done this project successfully. Thanks for your hard work on this.
شما این پروژه را با موفقیت انجام داده اید. از زحمات شما در این زمینه تشکر میکنم.
This is significant progress. Thanks for your hard work on this.
این پیشرفت قابل توجهی است. متشکرم از تلاش شما در این زمینه.
Please accept my deepest gratitude.
روشی بسیار رسمی که در نامه های تخصصی، سخنرانی های مهم یا در یادداشتهای تشکر به کار برده می شود.
Please accept my deepest gratitude for your patience.
لطفاً عمیق ترین قدردانی مرا بابت صبرتان بپذیرید.
Please accept my deepest gratitude for your great services.
لطفاً عمیقترین سپاسگزاری مرا بابت خدمات عالیتان بپذیرید.
I (just) can’t thank you enough
گاهی یک thank you ساده ممکن است اندازه قدردانی شما را نشان ندهد. استفاده از این جمله، میتواند اثربخش تر باشد.
I can’t thank you enough for your valuable advice and support.
نمیتوانم آنطور که باید، از شما بابت مشاوره و حمایت ارزشمندتان تشکر کنم.
I can’t thank you enough for the presents.
نمیدانم چطور از شما بابت هدایا تشکر کنم.
گاهی در برخی موقعیتها بابت انجام کاری مورد تشویق قرار میگیریم. مثلاً باید بدانیم در جواب پرفکت چه بگوییم یا اگر کسی از ظاهر ما تعریف و تمجید کرد، چه عباراتی باید به کار ببریم. به روشهایی که در ادامه آمده توجه کنید.
I’m glad you like it.
It was nothing really.
I’m delighted to hear that.
Happy to hear that.
Thanks for your compliment.
I take it as a compliment.
همچنین میتوانیم از عبارت زیر هم استفاده کنیم.
That’s/it’s so kind of you
به کمک این جمله، می توانید به مهربانی و لطف کسی که به شما کمک کرده است یا از شما تعریف کرده، اشاره کنید.
It’s kind of you to say that.
از مهربانی شماست که این را میگویید.
It’s really kind of you to let me use your pool.
از مهربانی شماست که اجازه دادید از استخرتان استفاده کنم.
در ادامه، روش های دیگری را نیز معرفی کرده ایم.
Thank you for taking the time to do this.
Much appreciated.
Your support means the world.
Many thanks.
I’m blown away by your kindness.
I stand in recognition.
I want to acknowledge how much you’ve done.
Thanks in advance.
It means the world to me.
I’m beyond grateful.
I sincerely applaud you.
I’m forever indebted.
جواب تشکر به انگلیسی
حال ممکن است برایتان جای سؤال باشد که بهترین پاسخ در جواب تشکر (thank you) در زبان انگلیسی چیست؟ خواهش میکنم به انگلیسی در جواب تشکر و قدردانی چه میشود؟ جواب تشکر رسمی به انگلیسی چگونه است؟ در جواب قدردانی چه بگوییم؟
اولین و رایج ترین عبارتی که در جواب تشکر دیگران، ممکن است بر زبانتان جاری شود، عبارت خواهش میکنم به انگلیسی است که معادل آن میشود you’re welcome. اما در برخی موقعیتهای خاص میتوانید به جای استفاده از این جمله، روشهای دیگری را به کار ببرید تا هنگام صحبت شباهت بیشتری به نیتیوها داشته باشید.
You’re welcome
همانطور که گفتیم در ساده ترین موقعیت که کسی بابت کمک به آنها یا هر دلیل دیگری، برای تشکر از thank you استفاده می کند، می توانید از you’re welcome برای جواب، کمک بگیرید. مثلاً:
A: Hey, can I borrow your pen?
B: Yes, of course!
A: Thank you.
B: You’re welcome.
البته گاهی از این جمله هنگامی که شخص مقابل فراموش می کند تشکر کند به عنوان طنز و با کمی تأکید استفاده می شود.
برای تأکید یا شدت بیشتر میتوانید از قیدهای very/so/most/truly/quite استفاده کنید.
You’re very welcome.
از عباراتی که در ادامه معرفی شده اند معمولاً در جواب تشکر رسمی به انگلیسی به کار برده میشوند.
My pleasure
The pleasure is all mine
I’m happy to help
I’m glad to help
I’m happy to be of assistance
Happy to be of service
Customers are our first priority
Glad that I could be of assistance
Just doing my job
Not a problem
We aim to please
I’m sure you’d do the same for me
Pleased to be of assistance
اکثر این عبارات نشان می دهند که نوعی خدمات انجام شده است. به همین دلیل ممکن است آنها را درجاهایی مثل رستوران، بانک، محل کار، مکان های عمومی و جاهایی که به طریقی کار یا خدمات به خصوصی ارائه می شود، بشنوید.
عبارات زیر نیز در شرایط و موقعیت غیررسمی و دوستانه در جواب تشکر به انگلیسی مورد استفاده قرار میگیرند.
It was nothing
No problem
It’s no trouble
Anytime
معنی anytime در جواب تشکر میشود “خواهش میکنم”و در حالت عامیانه، بسیار از آن استفاده میشود.
Sure
Sure thing
No worries
Don’t worry about it
Don’t mention it
You got it
No big deal
گاهی اوقات ممکن است احساس کنید که در مقابل تشکر دیگران، شما نیز باید از آنها قدردانی کنید. در چنین موقعیتی می توانید مانند آنها از thank you استفاده کنید با این تفاوت که you با تأکید بیشتری ادا شود.
Thank YOU.
شاید بپرسید در جواب تشکر بابت هدیه ای که به شخص مقابل داده ایم چه بگوییم؟! آیا همین عباراتی که معرفی شده اند، مناسب هستند؟ پیشنهاد ما این است که از عبارات زیر استفاده کنید.
A special gift for a special person
Happy to share
Enjoy it, with my compliments
I hope you enjoy using it
I knew you’d like it
It’s just a small token
Knowing you like it is all the thanks I need
Please enjoy
You deserve a treat
Put it to good use
دیدگاهتان را بنویسید
برای نوشتن دیدگاه باید وارد بشوید.